تبلیغات
رایج ترین اصطلاحات روز انگلیسی آمریکایی Alireza60 - You’ll never take me alive ، Get off
 
رایج ترین اصطلاحات روز انگلیسی آمریکایی Alireza60
Welcome to American English Learning Web

این بار جاتونو با "مایکل اسکوفیلد" عوض کنید! فرض کنید دارید با "الکس ماهون" که در به در دنبالتونه،

تلفنی صحبت می کنید. برمیگرید به "الکس" میگید: you’ll never take me alive

یعنی "الکس" پشت گوشتو دیدی منم دیدی!

You’ll never take me alive یعنی you’ll never capture me یا

you’ll never catch me یعنی عمرا اگه دستت به من برسه،

عمرا اگه بتونی منو بگیری، عمرا اگه بتونی دستگیرم کنی و …"

وقتی افراد وقتی از این عبارت استفاده می کنن که دارن از دست قانون فرار می کنن.

برای مثال دارید need for speed نسخه most wanted 1 رو بازی می کنید! تو شهر که دارید

مسابقات غیر قانونی اتوموبیل رانی برگزار می کنید ، یهو تو یکی از مسیرها به تور پلیسا می خورید.

با چنتا حرکت حرفه ای از دست پلیسا در میرید و میگید !you’ll never take me alive

**************************************************

تو یکی از وبلاگها داشتم در مورد سفر نویسنده اون وبلاگ به یه کشور خارجی (انگلیسی زبان)

و سوتی وحشتناکی که داده بود می خوندم!

قضیه از این قرار بود که ایشون بعد از اینکه سوار یه تاکسی میشه ، وقتی به مقصدش میرسه

 برای اینکه به راننده بگه "منو همین کنار پیاده کن" به انگلیسی میگه

 "get me off at the corner" !!!

در واقع این شخص با این تصور که get off معنی "پیاده شدن" رو میده ازش استفاده کرده بود.

اول اینکه get off در معنی "پیاده شدن" فقط در مورد وسایل نقلیه ی عمومی

(مثل اتوبوس ، قطار ، …) بکار میره نه تاکسی.

ثانیا get off با ترکیب get off somewhere یا get off bus/train/plane بکار میره

و sb ( فاعل ) در اون نقشی نداره (اون شخص از ترکیب get sb off استفاده کرده بود).

حالا همه ی اینا به کنار ، get sb off اصلا کاربرد دیگه ای داره و

به معنی داشتن رابطه با جنس مخالف بکار میره!

حالا فکر کنید اون شخص با تصور خودش داشته میگفته که منو همین بغل پیاده کن

 غافل از اینکه چه سوتی وحشتناکی داده و گفته که بیا همین بغل یه رابطه برقرار کنیم!!!

اما عبارت صحیح چیه؟ شما در چنین موقعیت هایی که سوار تاکسی شدین و می خواهید

 که به راننده بگید منو همین کنار یا همین بغل پیاده کن می تونید از

 let off یا drop off که عبارت های کاملا رایجی هستن استفاده کنید

Please drop me off at the corner

Please let me off here





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر





آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
امکانات جانبی
 
 
بالای صفحه